Falls Ihr als Kreta-Liebhaber und/oder Bewohner einmal in die Verlegenheit kommt, deutsche Dokumente in’s Griechische (oder umgekehrt) übersetzen lassen zu müssen und die ganze Geschichte bitte auch noch hochoffiziöst beglaubigt sein muss (siehe auch das Thema „Apostille“….), haben wir einen sehr zuverlässigen und praktischen Tipp für Euch.
Dieser Tipp hat auch einen Namen: Helena Wulgari-Popp.
Helena ist Deutsch-Griechin, lebt im Münchner Osten und ist staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die griechische Sprache. Ebenso staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die englische Sprache. Dies alles jeweils von der einen in die andere Sprache oder auch andersrum – mit Stempel, Unterschrift und – das Beste!! – ohne weitere Rennereien bzgl. Beglaubigungen: sie ist die „letzte Instanz“ (Zitat Helena ;-))
Helena hat unsere griechische Heiratsurkunde in kurzer Zeit perfekt übersetzt, so dass wir dann mit besagten Papieren zwecks Namensänderung auf’s deutsche Standesamt tapern konnten und dort alles auch problemlos über die Bühne ging.
Solltet Ihr also mal eine solche Koryphäe brauchen, macht Euch doch einfach schlau unter www.translations-hwp.de.
Wir jedenfalls waren und sind begeistert! Evcharistoúme, Helena!